3عربي
66|3|وَإِذ أَسَرَّ النَّبِىُّ إِلىٰ بَعضِ أَزوٰجِهِ حَديثًا فَلَمّا نَبَّأَت بِهِ وَأَظهَرَهُ اللَّهُ عَلَيهِ عَرَّفَ بَعضَهُ وَأَعرَضَ عَن بَعضٍ فَلَمّا نَبَّأَها بِهِ قالَت مَن أَنبَأَكَ هٰذا قالَ نَبَّأَنِىَ العَليمُ الخَبيرُ
اذري
3. بیر زامان پیغمبر اؤز زؤوجهلریندن بیرینه (هفسهیه) گیزلی بیر سؤز (بیر داها زئینب بینت جهشین، یاخود ماریئیی-قیبتیهنین یانینا گئتمیجیینی) دئمیشدی. (هفسه) بو سؤزو (دیگر زؤوجهلردن بیری اولان آیشهیه) خبر وئردیکده و تانری بونو اونا (پیغمبره) ایان ائتدیکده (پیغمبر) بونون بیر قیسمینی (هفسهیه) بیلدیرمیش، (آلیجنابلیغی اوزوندن) بیر قیسمینی بیلدیرمکدن ایسه واز کئچمیشدی. (پیغمبر) احوالاتی (هفسهیه) بیلدیردیکده او: بونو سنه کیم خبر وئردی؟ – دئیه سوروشموش، او دا: بونو منه (هر شئیی) بیلن، (هر شئیدن) آگاه اولان (تانری) خبر وئردی! – دئیه جاواب وئرمیشدی.
اذري ٢
3- او زمان کی، پیغمبر اؤز زؤجهلریندن بیرینه گیزلی بیر سؤز دئمیشدی؛ او دا او سؤز و [او بیری زؤجهسینه] خبر وئردیکده، آلله دا اونا عیان ائتدی. [پیغمبر] اونون بیر قسمینی بیلدیرمیش و بیر قسمیندن واز کئچدی. [پیغمبر] بونو [زؤجهسینه] خبر وئرنده او، دئدی :<<بونو سنه کیم خبر وئردی؟>> [پیغمبر] دئدی :<<هر شئیی بیلن و هر شئیدن خبردار اولان [آلله] خبر وئردی>>.
عثمانلي
3- هانی پیغمبر، زوجهلرندن برینه بر سوزی سر اولارق سویلهمشدی. فقط (او) بو سوزی (دیگر بر خانمنه) خبر ویروب، الله ده بونی اوڭا (پیغمبره) آچیقلاینجه، (او) بونڭ بر قسمنی (زوجهسنه) بیلدیرمش، بر قسمندن ده (بحث ایتمهیهرك) واز کچمشدی. بویلهجه (پیغمبر) اوڭا بونی خبر ویرنجه (خانمی): "بونی سڭا کیم خبر ویردی؟" دیدی. (پیغمبرده:) "بڭا، علیم (هر شیئی بیلن)، خبیر (هر شیدن خبردار اولان الله) خبر ویردی!" دیدی.
ترکچە
66|3|Peygamber, eşlerinden birine gizlice bir söz söylemişti Fakat eşi, o sözü başkalarına haber verip Allah da bunu Peygamber'e açıklayınca, Peygamber (eşine) bir kısmını bildirmiş bir kısmından da vazgeçmişti Peygamber bunu ona haber verince eşi: "Bunu sana kim söyledi?" dedi Peygamber "Bilen, her şeyden haberi olan Allah bana söyledi" dedi