12عربي
66|12|وَمَريَمَ ابنَتَ عِمرٰنَ الَّتى أَحصَنَت فَرجَها فَنَفَخنا فيهِ مِن روحِنا وَصَدَّقَت بِكَلِمٰتِ رَبِّها وَكُتُبِهِ وَكانَت مِنَ القٰنِتينَ
اذري
(مدینه‌ده نازیل اولموش‌دور، 12 آیه‌دیر) 12. (تانری مؤمین قادین‌لارا) همچی‌نین ناموسونو (ایسمتینی) مؤحکم قورویوب ساخلامیش عمرانین قیزی مریمی ده مثال چکدی. بیز (جبرایل واسطه‌سیله) لیباسی‌نین یاخاسین‌دان اونا اؤز روحوموزدان (اؤز یاراتدیغیمیز روح‌دان) اوفوردوک. مریم رببی‌نین سؤزلرینی (شریعتینی، دینی حؤکم‌لرینی)، کیتاب‌لارینی تصدیق ائتدی و (تانری-یاا) اطاعت ائدن‌لردن اولدو.
اذري ٢
مدینه ده نازل اولموش و (12) آیه دیر 12- هابئله عفّتینی قورویان، بیزیم ده اونا روحوموزدان پوفله‌دیگیمیز عمراتین قیزی مریمی ده [مثال چکدی]. او ربّی‌نین سؤزلرینی و کتابلارینی تصدیق ائتدی و او اطاعت ائدنلردن ایدی.
عثمانلي
12- عرضنی قورومش اولان عمران قیزی مریمی ده (مثال کوستردی)؛ آرتق اوڭا (یاراتدیغمز) روحمزدن (جبرائیل واسطه‌سیله) أوفله‌دك؛ (او،) ربّیسنك کلمه‌لرینی (حکملرینی) و کتابلرینی تصدیق ایتدی و اطلاعت ایدنلردن اولدی.
ترکچە
66|12|Irzını korumuş olan, İmrân kızı Meryem'i de Allah örnek gösterdi Biz, ona ruhumuzdan üfledik ve Rabbinin sözlerini ve kitaplarını tasdik etti O, gönülden itaat edenlerdendi