5عربي
61|5|وَإِذ قالَ موسىٰ لِقَومِهِ يٰقَومِ لِمَ تُؤذونَنى وَقَد تَعلَمونَ أَنّى رَسولُ اللَّهِ إِلَيكُم فَلَمّا زاغوا أَزاغَ اللَّهُ قُلوبَهُم وَاللَّهُ لا يَهدِى القَومَ الفٰسِقينَ
اذري
5. (یا رسولوم!) خاطیرلا کی، بیر زامان موسی اؤز قومونه دئمیشدی: ائی قوموم! منیم تانری-نین سیزه گؤندریلمیش پیغمبری اولدوغومو بیلدیگینیز حالدا، نیه منی اینجیدیرسینیز؟ اونلار (حاقدان) اوز دؤندردی. تانری (اؤزونه آسی اولان) فاسیقلری دوغرو یولا یؤنلتمز!
اذري ٢
5- او زمان کی، موسی اوز قؤمونه دئدی :<<ای منیم قؤموم! آللّهین سیزه [گؤندهردیگی] پیغمبر اولدوغومو بیلدیگینیز حالدا، نه اوچون منی اینجیدیرسینیز؟>>. اونلار [حقدن] اوز دؤندردیکده آلله دا اونلارین قلبلرینی دؤندردی. آلله فاسق اولان قؤمو هدایت ائتمز.
عثمانلي
5- و بر زمان موسی، قومنه: "أی قومم! شبههسز بنم، اللّهڭ سزه (کوندردیگی) پیغمبری اولدیغمی کرچکدن بیلدیگڭز حالده، نیچون بڭا اذیت ایدییورسڭز؟" دیمشدی. فقط (اونلر، حقدن صاپمهیه) میل ایدنجه، الله (ده) اونلرڭ قلبلرینی أگریلتدی. چونکه الله، (اصرارله کفره میل ایدن) فاسقلر طوپلیلغنی هدایته ایردیرمز.
ترکچە
61|5|Bir zaman Musa, kavmine: "Ey kavmim! Benim, Allah'ın size gönderdiği elçisi olduğumu bildiğiniz halde niçin beni incitiyorsunuz?" demişti Onlar eğrilince, Allah da kalblerini eğriltti Allah fasıkları doğru yola iletmez